Королева Елизавета II, возглавляющая Великобританию уже более 60 лет, обладает такой колоссальной известностью, что даже жители глухой деревушки в России без труда назовут ее имя.
Но в то же время даже учителя английского или истории вряд ли вспомнят ее полное имя - Елизавета Александра Мария. В XXI веке наличие нескольких имен вовсе не является прерогативой королевской династии. Пример тому английский футболист Чарли Оатуэй, имя которого образовано из 11 имен игроков футбольной команды «Queens Park Rangers F.C.». Не все так просто в Британском королевстве c именами. Давайте разбираться.
Из чего состоит полное имя
В русскоязычной и англоязычной системе имен есть одно сходство: и там, и там полное имя состоит из трех составляющих. Кроме арифметического сходств нет, поэтому абстрагируйтесь от любых аналогий c тем, как "а у нас..." Итак среднестатистический англичанин имеет первое имя или first name/Christian name/given name, второе имя или middle name и фамилию или name/surname/last name. Практически как первое, второе и компот Сейчас ваша бровь будет скептически вздернута вверх: в роли первого и второго имен порой выступают английские фамилии, выбираемые среди фамилий знаменитостей, исторических персонажей или родственников.
Для наглядности и достоверности приведем пример. В романе «Гордость и предубеждение» пера Джейн Остин главного героя зовут Фитцуильям Дарси. Фитцуильям – это фамилия, дословно переводимая как «сын Уильяма». Дарси – тоже фамилия нормандского происхождения, переводимая как «родом из Арси». Конечно, русский глаз не заподозрил в имени героя две фамилии, потому что русские классики не называли своих героев Безухов Андреевич Болконский или Атаманов Тарасович Бульба.
Возвращаясь к фамилии Дарси, нужно отметить, что она продолжает существовать в составе личного имени до сих пор. История умалчивает, были ли родители хоккеиста Дарси Такера, писательницы Дарси Эммы, актера Джеймса Д’Арси и футболиста Дарси Блейка фанатами Джейн Остин или происходили родом из нормандского Арси, однако детей назвали именно так.
Экскурс в историю
До XVII века англичане не принимали участие в конкурсе «назови ребенка самым вычурным или необычным именем». Традиционно новорожденного награждали одним именем и одной фамилией. Имена давали согласно церковным святцам, используя лишь вариации на тему уже существующих. Изначально латинское имя Maria в английском преобразилось до Mary, Molly и Polly; древнееврейское Joannes трансформировалось в Jan, Iohn, John, Jankin, Jackin и Jack. Женское имя Ioanna была одолжена у французов (Jeanne - Жанна), превратившись в Jane, Jean и Joan.
Огромный вклад в «имятворчество» внесла церковь. Протестанты, так яростно желавшие найти видимые отличия от католиков, стали вводить в моду имена из Ветхого и Нового заветов: Сара, Сэмюэл (Самуил), Бенджамин (Вениамин), Эбрахам (Авраам), Инек (Енох), Дебора (Девора). Обладатели бурной фантазии стали создавать «авторские имена»: Мерси (милосердие), Черити (благотворительность), Верити (истина), Честити (непорочность). Радикально настроенные пуритане пошли и того дальше: Faith-My-Joy (Вера-Моя-Радость), Everlasting-Mercy (Бесконечное-Милосердие), Sorry-for-Sin (Сожалею-о-Грехе). Известны и другие более впечатляющие имена религиозных фанатиков: Руби-Агага-На-Куски-Перед-Лицом-Господа (Hew-Agag-in-pieces-before-the-Lord) или Пока-Иисус-Не-Умер-За-Тебя-Ты-Был-Проклят (Unless-Jesus-Christ-Had-Died-For-Thee-Thou-Hadst-Been-Damned). Обладатель последнего имени не оценил по достоинству родительский замысел и позже сменил «проклятое» имя на Николас.
Звездные имена
Вы когда-нибудь задумывались над тем, что таблоиды без зазрения совести используют уменьшительные формы имен Билл Клинтон и Тони Блэр? Да что таблоиды, весь мир зовет известных политиков так же, как их нянечки или воспитатели в детском саду. А теперь представьте на секундочку заголовок «Вова Путин нанес визит Вите Януковичу». «Редактор был пьян, выпуск не удался…» - подумает читатель и почешет в недоумении затылок. В англоязычных странах разрешено официально записывать ребенка под уменьшительным именем. Кстати, полное имя Билла Клинтона – Уильям Джефферсон, а Тони Блэра - Энтони Чарльз Линтон.
В качестве имени можно использовать буквально любое слово. Знаменитая чета Бэкхемов назвала сына в честь района Нью-Йорка – Бруклин. Вице-президент Windows посчитал нормальным назвать дочку в честь продуктов компании - Виста Авалон. Родители фотомодели Спонтаниэс Грант запечатлели в её имени момент появления дочки на свет в машине до больницы, позаимствовав часть термина «spontaneous delivery» (самопроизвольные роды). История имени госсекретаря США Кондолизы Райс больше напоминает анекдот, чем быль. Родители придумали имя Condolcezza - от итальянского музыкального термина «играть мягко, нежно» - «con dolcezza». История гласит, что у записывавшего имя клерка зарябило в глазах, в результате чего появилось двойное «е» - Condoleeza.
Имена в современности
После того, как мода на витиеватые имена канула в лету, американцы и англичане стали черпать вдохновение из окружающего мира: Дэйзи (ромашка), Эмбер (янтарь), Берил (берилл), Эйприл (апрель), Джесмин (жасмин), Руби (рубин). Там, где кончается фантазия, начинается заимствование испанских, французских, итальянских имен: Jacqueline (Жаклин или Джеклин), Anita (Анита), Michelle (Мишель), Angela и Angelina (Анджела, Анджелина).
«Счастливые обладатели» необычных имен по достижении совершеннолетия первым делом бегут менять имя, а не наличку на алкоголь в магазине. Иисус Христос Аллен (Jesus Christ Allin) сменил имя на Кэвин Майкл. Но и это еще цветочки в сравнении с именем новорожденного из Новой Зеландии Number 16 Bus ("автобус №16"). Вот уж обрадуется ребенок, когда осознает всю степень настигшей его родительской заботы.
Лимита на количество имен не существует, поэтому некоторые родители забывают о принципе «только без фанатизма» и называют своих детей пятью именами как английского музыканта Брайана Эно – Брайан Питер Джордж Сент-Джон ле Бэптись де ля Салль Эно. Футболисту Чарли Оатуэю повезло и того больше: его имя состоит из имен 11 игроков команды «Queen Park Rangers F.C.» (Энтони Филип Дэвид Терри Фрэнк Дональд Стэнли Джерри Гордон Стивен Джеймс).
Самые популярные имена
С веками кринолины сменились брюками, а Mary вытеснили Sophie. Но обо всем по порядку. Самыми модными именами в Англии XVIII века были мужские John, Thomas и William и женские Mary, Anna и Elizabeth. В XXI веке их заменили Jacob и Mason, оставив в компании лишь William. В топ женских имен современности попали Sophia, Emma и Isabella. Но обо всем по порядку.
... для новорожденных
Предлагаем взглянуть на составленный хит-парад английских мужских и женских имен, которые пользуются наибольшей популярностью, являются самыми красивыми именами, по мнению англичан и американцев, и чаще всего выбираются новоиспеченными родителями по обе стороны океана, т.е. в Великобритании и США.
... и фамилии
Расширим границы любопытства и доберемся до фамилий. Как явление английские фамилии сформировались в известном и привычном виде в XVII веке и после вместе с Колумбом и командой дошли до американского континента. Какие же фамилии выступают аналогом русским "Иванов, Петров и Сидоров"? Ответ наверняка знает голливудский актер Уилл Смит
... в США
Развейте миф, привитый американскими фильмами, что всех девочек в США зовут Сара, а мальчиков Джек. У граждан Штатов с фантазией как раз все в порядке! И в следующий раз более скептически отнеситесь к присыпанным толстым слоем пыли рассказам Задорнова из серии "ну тупые..." или подходите к выбору фильмов более тщательно.
Русские имена ушами иностранцев
Узнав немало об английских именах, вспомним и о правильном написании собственного имени на английский лад и заморских аналогах русских имен. Завязывая знакомство с иностранцем, подумайте трижды, прежде чем представиться. Прекрасное русское имя Светлана может прозвучать в английских ушах как нечто анекдотичное - "потная Лана" (sweaty - потный). Конечно, если ты - фанат компании "Apple", использующий биографию Джобса как настольную Библию, то можешь добавиться очков к собственной самооценке и представиться как Айван вместо Иван или корректной формы John.
Не постесняйтесь узнать, как же англоязычные товарищи адаптируют русские имена Андрей, Вася, Женя и многие другие в статье "Английская транслитерация ФИО или Что в имени тебе моем, Айван?".
Не постесняйтесь узнать, как же англоязычные товарищи адаптируют русские имена Андрей, Вася, Женя и многие другие в статье "Английская транслитерация ФИО или Что в имени тебе моем, Айван?".
Немає коментарів:
Дописати коментар